Yiming Yang’s Blog

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 233): Tame Libido with Rituals

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 22 Scroll 30

    Duration of 10 years

    Bao Si, A Legendary Beauty serving the King You of Zhou.

    The 1st year of Emperor Cheng’s Jianshi Era (32 B.C.)

    In the spring, on January 1, a fire broke out at the temple of the late Emperor’s(Emperor Xuan) father (Liu Jin, also known as the Imperial Grandson Shi).

    Shi Xian was transferred to the post of Grand Coachman of the Changxin Palace, with emoluments equivalent to the two-thousand-picul rank. With this reassignment, Shi Xian lost his protection and authority. Thereupon, the Chancellor and the Grand Master of the Censorate submitted a memorial detailing Shi Xian’s past misconduct. His associates, Lao Liang and Chen Shun, were likewise dismissed from office. Shi Xian, together with his wife and children, was exiled to his native place. Stricken with grief, he refused food and died on the journey.

    All those who had obtained official appointments through their association with Shi Xian were dismissed. The Privy Treasurer, Wulu Chongzong, was demoted to Prefect of Xuantu Commandery, and the Censor-in-chief, Yi Jia, was appointed Commandant of Yanmen.

    The Colonel of the Capital Inspectorate (f.k.a. Colonel of Retainers), Wang Zun of Zhuojun, submitted a proposal for impeachment, stating: “Chancellor Kuang Heng and Grand Master of the Censorate Zhang Tan knew that Shi Xian and others had monopolized power, exercised authority arbitrarily, and inflicted grave harm and suffering throughout the empire. They failed to report these crimes promptly or enforce punishment, but instead flattered and accommodated them, deceiving their superiors and misleading the state, harboring wickedness and sowing disorder, thereby neglecting the duty of high ministers to assist in governance. Such conduct occurred before the amnesty decree and might therefore be pardoned. After the amnesty, however, Kuang Heng and Zhang Tan impeached Shi Xian. Rather than confessing their own disloyalty, they praised the former Emperor for employing subversive individuals, falsely asserting, ‘The officials feared Shi Xian more than the Sovereign,’ thereby belittling the Sovereign and exalting the ministers. This is inappropriate and undermines the dignity of senior ministers.”

    Thereupon, Kuang Heng, ashamed and fearful, removed his cap and offered an apology, submitting the seal and ribbon of his offices as Chancellor and Marquis. The Emperor, having only recently ascended the throne and being unwilling to impose severe punishment on a senior minister, demoted Wang Zun to the post of Magistrate of Gaoling. Many among the subordinate officials, however, supported Wang Zun. Kuang Heng, deeply uneasy and taciturn, repeatedly requested permission to resign whenever floods or droughts occurred. Each time, the Emperor issued edicts to console and reassure him and did not grant his resignation.

    The younger brother of the late Prince of Hejian, Liu Liang, who was serving as Prefect of the Shangjun Armory, was appointed the new Prince of Hejian.

    A comet appeared in the Encampment constellation.

    An amnesty was proclaimed throughout the empire.

    On February 28, the Emperor rewarded his maternal uncles and their dependents. He conferred upon his maternal uncle Wang Chong—previously a Grandee of Merit and a Marquis within the Passes—the title of Marquis of Ancheng. He also granted the titles of Marquis within the Passes to his maternal uncles Wang Tan, Wang Shang, Wang Li, Wang Gen, and Wang Fengshi.

    In April of summer, a yellow haze filled the air in all directions. The Emperor issued an edict broadly consulting the Three Excellencies and the ministers, instructing them to speak without restraint. The Grandee of Remonstrance Yang Xing, the Erudite Si Sheng, and others all stated: “This signifies an excess of Yin overwhelming the Yang “Qi”. According to the covenant of Emperor Gaozu, only those with meritorious service were to be enfeoffed as marquises. Now the brothers of the Empress Dowager have all been made marquises without merit—an unprecedented act for imperial relatives—and thus Heaven has manifested this anomaly.” Accordingly, the Grand General Wang Feng, in fear, submitted a memorial requesting to resign and retire, but the Emperor, by a gracious edict, did not permit it.

    The Censor-in-Chief Xue Xuan of Donghai submitted a memorial, saying: “Your Majesty’s utmost virtue and benevolence are profound, yet baleful influences still persist, and the harmony of Yin and Yang remains disturbed. This is likely due to the severity imposed by many officials. Provincial inspectors often fail to adhere to their proper duties and act according to personal inclination, intruding excessively into the affairs of commanderies and counties, opening the way for private interests, listening to slanderers and flatterers, seeking faults among officials and commoners, and punishing even minor infractions, while demanding obligations beyond their capacity. As a result, commanderies and counties are burdened and, in turn, they oppress the common people. Thus, mutual hospitality among communities is neglected; the nine degrees of kinship forget their bonds; assistance in times of need declines; and the rites of sending off and welcoming are no longer observed. When human relationships are obstructed, the harmony of Yin and Yang is disrupted, and the vital Qi cannot circulate freely. This may indeed be the cause.

    “The Book of Songs says, ‘When the people lose their virtue, they fall into disorder through petty offenses.’ A common saying holds, ‘Harsh governance estranges kinship, and excessive labor diminishes good fortune.’ When provincial inspectors submit their reports, it would be appropriate to instruct them clearly in the essential duties of the imperial court.”

    The Emperor approved and adopted his counsel.

    In August, two moons appeared in succession, visible in the east at dawn.

    In December of winter, construction began on the southern and northern suburban altars of Chang’an. The sacrifices at Ganquan and Fenyin were abolished, along with the extravagant embellishments of the Purple Altar, the choirs of girls and boys, imperial carriages with jingling horse bells, sacrificial crimson horses, dragon-horse statues, and stone altars.

    The 2nd year of Emperor Cheng’s Jianshi Era (31 B.C.)

    In January of spring, the sacrifices at the Five Deities Altar in Yong County and at the Chenbao(a meteorite found in Chencang) Shrine were abolished, all in accordance with the proposals of Kuang Heng. On January 23, the Emperor for the first time performed the suburban sacrifice at the southern suburbs of Chang’an. He granted amnesty to exiles serving sentences in Fengjiao County and to convicts in the capital region whose punishments were lighter than shaving the hair and beard, and he reduced the nationwide tax levy by forty coins per person.

    In the intercalary month, Weicheng City and Yanling Pavilion were designated as the initial burial site for the new Emperor.

    On March 14, the Emperor for the first time offered sacrifices to Earth at the northern suburbs.

    On March 19, he established Lady Xu as Empress. The Empress was the daughter of the General of Chariots and Cavalry, Xu Jia. Emperor Yuan, lamenting that his mother, Empress Gong’ai Xu Pingjun, had held her rank only briefly before falling victim to the injustices of the Huo family, therefore chose Xu Jia’s daughter as consort for his Crown Prince (the future Emperor Cheng).

    When the Emperor was still Crown Prince, he was known for his lust for beauty; after he ascended the throne, the Empress Dowager ordered the selection of daughters from reputable families to fill the harem. Du Qin, Magistrate of the Armory under the Grand General, admonished Grand General Wang Feng, saying:

    “According to the rites of antiquity, the Son of Heaven marries nine women at one time, thereby ensuring the flourishing and continuity of the ancestral line. Though younger women in time lose their youth, they are not replaced, so as to preserve the lord’s longevity and prevent contention. Thus, when the empress and concubines possess virtuous conduct, their descendants will be wise and noble lords; when the system is dignified and orderly, the lord will enjoy a long and prosperous life. If these rites are discarded, the lord may become obsessed with women; once such obsession goes unchecked, his lifespan will not extend to old age. 

    “Men of fifty still retain strong desires, while women of forty have already changed in appearance. To have a man still full of desire served by a woman whose appearance has altered, without the restraint of ritual, cannot quell the dominance of lust and will give rise to aberrant conduct. Aberrant conduct, in turn, causes the rightful Empress to harbor doubts and the concubines to breed rivalry and discord, thereby endangering the position of the legitimate heir. This is why Duke Xian of Jin was deceived by slanders, and Prince Shensheng suffered an unjust death.

    “Now the enlightened Sovereign, though in the prime of life, has as yet no heir. He remains devoted to learning and has not been reproached for indulging among empresses and concubines. General Wang, as you are chaperon in governing the state, it is fitting at the outset of this flourishing era to establish the system of the nine women, carefully selecting from families of upright conduct and righteousness, and seeking those of virtue. There is no need to require beauty, musical skill, or talents for entertainment, so as to set a great and enduring law for all ages. Be ever wary of the allure of beauty, for the poem ‘Xiaobian’ in the Book of Songs offers a chilling warning, recounting how King You of Zhou deposed his queen, took Bao Si as his favorite, and drove away the Crown Prince. I hope the General will always keep this concern in mind.”

    Wang Feng reported this to the Empress Dowager, who replied that there was no such precedent in Han. Wang Feng therefore could not establish the system on his own and simply followed existing practice.

    Wang Feng held Du Qin in great esteem and accordingly placed him on his staff. Matters of state and policy were often discussed with Du Qin, and Wang Feng frequently praised him as a learned man who rectified errors and supplied what was lacking. Many of the sound policies of the time originated with Du Qin.

    The Xiongnu ruler, Chanyu Huhanye, favored two nieces of his Left Yizhizi King, both daughters of his elder brother. The elder niece, Zhuanqu Yanzhi (the Queen), bore him two sons: the elder, Jumoche, and the younger, Nangzhiyasi. The younger niece became the principal consort, the Great Yanzhi, and bore him four sons: the eldest, Diaotaomogao; the second, Jumixu—both older than Jumoche—and the younger sons, Xian and Le, both younger than Nangzhiyasi. In addition, he had more than ten sons by other consorts.

    Zhuanqu Yanzhi was greatly honored, and Jumoche was deeply favored. When Huhanye fell gravely ill and approached death, he wished to establish Jumoche as his successor. Zhuanqu Yanzhi said: “The Xiongnu have been in turmoil for more than ten years, and their survival has hung by a single thread. It was only through the support of the Han that stability was restored. Now peace has endured but a short time, and the people are still recovering from the wounds of war. Jumoche is young, and the people have not yet rallied around him; I fear this may again imperil the state. Since the Great Yanzhi and I are of the same clan and both have sons, it would be better to establish Diaotaomogao.”

    The Great Yanzhi replied: “Although Jumoche is young, the high ministers could jointly manage the affairs of state. To set aside the noble and establish one of lesser rank will surely bring disorder in the future.” In the end, the Chanyu followed Zhuanqu Yanzhi’s counsel and established Diaotaomogao, with the understanding that the throne would later pass to his younger brother.After Huhanye’s death, Diaotaomogao ascended the throne as Fuzhulei Ruodi Chanyu. He appointed Jumixu as Left Tuqi King, Jumoche as Left Luli King, and Nangzhiyasi as Right Tuqi King. Fuzhulei Ruodi Chanyu also took Wang Zhaojun as his consort, and they had two daughters: the elder, Yun, who became Juci (Princess) of Xubu, and the younger, who was married to the Juci(Princess) of Dangyu.

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 232): Musician Emperor

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 21 Scroll 29 (continued)

    Bianzhong(Chime Bells), Music Instrument of Zhou, Qin and Han dynasty. Photo by Zzjgbc.

    The 1st year of Emperor Yuan’s Jingning Era (33 B.C. continued)

    At first, the Crown Prince, delighted in the study of the classics, was broad-minded and cautious in conduct. Later, however, he became indulgent in wine, fond of banquets and music, and the Emperor gradually came to regard him as lacking ability. Meanwhile, the Prince of Shanyang, Liu Kang, possessed talent and skill, and his mother, Consort(Zhaoyi) Fu, was deeply favored by the Emperor. For this reason, the Emperor often entertained the thought of establishing the Prince of Shanyang as heir.

    In his later years, the Emperor frequently suffered from illness and no longer personally attended to state affairs. He developed a fondness for music and amusement. At times he placed drums beneath the palace terrace and, standing above, cast bronze pellets downward to strike them, producing rhythmic sounds. None among the palace attendants or those skilled in music could master this technique, yet the Prince of Shanyang alone could do so, and the Emperor repeatedly praised him for it.

    Shi Dan remonstrated, saying, “True talent lies in keen understanding and delight in learning, in reviewing the old to know the new. In this, the Crown Prince is worthy. To judge men by skill in music and drumming is like claiming that musicians such as Chen Hui or Li Wei surpass Kuang Heng and are fit to serve as Chancellor.”

    The Emperor merely smiled.

    When the Emperor fell gravely ill, Consort(Zhaoyi) Fu and the Prince of Shanyang, Liu Kang, frequently attended him at his side, while the Empress and the Crown Prince were seldom granted audience. As the illness deepened, the Emperor grew increasingly uneasy and often questioned his attendants about the precedent of Emperor Jing’s establishing the King of Jiaodong as heir.

    At that time, the Crown Prince’s maternal uncle, Wang Feng, Marquis of Yangping, served as Guard Commandant and Privy Counselor. Together with the Empress and the Crown Prince, they were all alarmed and at a loss.

    Shi Dan, who attended closely upon the Emperor during his illness, seized a moment when the Emperor was resting alone. He entered directly into the chamber, knelt upon the green mat, and with tears streaming down his face, said:

    “The Crown Prince has long been established and has now held his position for more than ten years. His name is known throughout the realm, and the people have already given him their allegiance. I have observed that the Prince of Shanyang is much favored, and now rumors circulate among the people, saying that the heir may be changed. If this were to occur, the ministers would surely rise in fierce opposition, and calamity would follow. I beg to die first, to warn the court and settle the hearts of all!”

    The Emperor, by nature benevolent, was moved by his words and could not restrain his emotion. He sighed deeply and said, “I have long been infirm, and the Crown Prince and the two younger princes are still tender in years—how could I not be troubled? Yet there is no such intention. Moreover, the Empress is cautious, and the late Emperor deeply cherished the Crown Prince. How could I act contrary to his will? From where did the Commandant hear such words?”

    Shi Dan immediately withdrew, knelt again, and said, “This foolish servant has listened to idle rumors and deserves death.”

    The Emperor accepted his words and said, “My illness grows daily worse, and I fear I may not recover. Support the Crown Prince well, and do not act contrary to my will.”

    Shi Dan withdrew in tears. From that time onward, the position of the Crown Prince was firmly secured. Moreover, the General of the Right and Grandee of Merit, Wang Shang, together with the Director of the Palace Secretariat, Shi Xian, also upheld the Crown Prince, and their influence within the court grew ever stronger.

    In the summer, on May 24, Emperor Yuan passed away in Weiyang Palace.

    Ban Biao’s praising commentary: My maternal grandfather and uncles once served in attendance upon Emperor Yuan, and they related to me thus: “Emperor Yuan was multi-talented, well versed in the classics, skilled in the zither and lute, and adept at the flute. He composed melodies and verses, set them to regulated tones, and refined them to the utmost subtlety. From his youth he cherished Confucian learning, and upon ascending the throne he summoned scholars and entrusted them with governance. Thus Gong Yu, Xue Guangde, Wei Xuancheng, and Kuang Heng successively served as chancellors. Yet the Emperor was often absorbed in literary pursuits, soft-hearted and indecisive, whereby the endeavor of Emperor Xuan gradually declined. Nevertheless, he was generous and humble, upheld reverence and frugality, gentle in demeanor and refined in bearing, possessing the elegance and virtue of the ancients.”

    Kuang Heng submitted a memorial, saying:

    “Formerly, because of His Majesty’s illness, the abolished sacrifices were restored; yet blessings did not follow. According to the records, the tombs of Empress Wei Si(Wei Zifu), Crown Prince Li(Liu Ju), and Empress Li(Liu Ju’s Consort) all have surviving descendants and therefore should continue to receive offerings. As for the tombs of Emperor Hui and Emperor Jing, whose close kin have all passed away, they ought to be abolished. Concerning the temples of the Emperor Emeritus(Father of Emperor Gaozu), Emperor Wen, Empress Dowager Xiaozhao(Empress Shangguan), Empress Zhaoling(Mother of Emperor Gaozu), Empress Zhao’ai(Elder Sister of Emperor Gaozu), and Prince Wu’ai(Elder Brother of Emperor Gaozu), it is appropriate that their sacrifices be discontinued and their tombs removed.”

    The proposal was approved.

    On June 22, the Crown Prince ascended the throne and paid homage at the Temple of Emperor Gaozu. He honored the Empress Dowager Wang(Emperor Xuan’s third Empress, Emperor Yuan’s Step Mother) as Grand Empress Dowager and the Empress Wang(Wang Zhengjun) as Empress Dowager. He appointed his maternal uncle, the Privy Counselor, Commandant of the Guards, and Marquis of Yangping, Wang Feng, as Grand Marshal, Grand General, and Recorder of the State Secretariat.

    In autumn, on July 19, Emperor Yuan was buried at the Weiling Mausoleum.

    A general amnesty was proclaimed throughout the realm.

    Chancellor Kuang Heng submitted a memorial, saying: “Your Majesty, possessing utmost filial piety, is deeply mournful and constantly remembers with sorrow, never indulging in leisurely outings or hunting banquets. This genuine devotion to observing rites and honoring ancestors is commendable and should be cherished forever. I humbly hope that even though Your Majesty is naturally virtuous, you will continue to cultivate this holy heart. The Book of Songs states: ‘In loneliness and sorrow is like a lingering disease,’ indicating that King Cheng of Zhou, even after mourning, could not find peace of mind. This dedication is how he carried on the legacy of King Wen and King Wu of Zhou and upheld the foundations of great transformation.”

    “I have also heard from my teachers that ‘the relationship between husband and wife is the beginning of humanity and the source of all blessings. Only when the rites of marriage are correct can things prosper, and Heaven’s mandate be complete.’ Confucius began his discussion of the Book of Songs with ‘Guan Ju,’ as it is the starting point of order and the foundation of royal instruction. Since ancient times, the rise and fall of the three dynasties have all followed this principle. I hope Your Majesty will carefully consider the effects of gains and losses and the rise and fall, to establish a solid foundation by selecting virtuous individuals, avoiding indulgence in sensual pleasures, and maintaining a close relationship with the reverent and keeping a distance from the cunning.”

    “I have heard that the Six Classics were used by the sages to encompass the principles of Heaven and Earth, distinguish between good and evil, clarify the differences between auspicious and inauspicious, and guide people to the proper path without deviating from their natural dispositions. Additionally, the Analects and the Classic of Filial Piety, containing the essential words and actions of the sages, should be thoroughly understood. I have also heard that the sage kings, in their actions and movements, upheld Heaven and served their parents, presided over the court, and showed kindness to their ministers, all with appropriate decorum to exemplify human relations.”

    “They demonstrated reverence and caution as the appearance of serving Heaven; warmth, respect, and humility as the rites of serving their parents; uprightness and strictness as the demeanor of presiding over the court; and benevolence and harmony as the expression of treating subordinates. Every action was governed by proper ritual, thereby shaping righteousness and creating laws to follow. At the beginning of the first month, you visited the sleeping quarters, received court congratulations, and held a banquet to entertain the multitude. The classic says: ‘A gentleman is careful at the beginning.’ I hope Your Majesty will be mindful of the rhythm of movement and stillness, so the officials can look up to Your Majesty’s great virtue and glory, thus establishing a firm foundation. This would be a great fortune for the realm!”

    The Emperor respectfully accepted his advice.

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 231): Flaw Not Obscure Splendor of Jade

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 21 Scroll 29 (continued)

    Kunlun Mountains

    The 1st year of Emperor Yuan’s Jingning Era (33 B.C. continued)

    Earlier, the Director of the Palace Secretariat, Shi Xian, had once sought to marry his elder sister to Gan Yanshou, but Gan Yanshou declined. When Gan Yanshou later returned after defeating Zhizhi Chanyu, both the Chancellor and the Grand Master of the Censorate disapproved of his conduct in forging the imperial decree and therefore withheld commendation for his achievements.

    Chen Tang was by nature avaricious. The wealth he seized and brought back through the frontier was often obtained unlawfully. The Colonel Inspectorate of the Capital (Colonel of Retainers) sent officials along the route to detain Chen Tang’s officers and soldiers for investigation. Chen Tang submitted a memorial stating:

    “The officers and soldiers under my command together punished Zhizhi Chanyu and were fortunate to capture and destroy him. After traveling thousands of li, we should have been met with envoys to welcome and reward us along the road. Instead, the Colonel Inspectorate of the Capital detains and interrogates us—this is no different from avenging Zhizhi Chanyu!”

    The Emperor immediately ordered the release of the detained officers and soldiers, and commanded the commanderies and counties along the route to supply the army with food and wine.

    After their return, when merits were being discussed, Shi Xian and Kuang Heng said:

    Gan Yanshou and Chen Tang rashly raised troops and acted without authorization. That they were not executed should already be counted as great leniency. If they are further rewarded with ranks and fiefs, then in the future envoys will all strive to act recklessly, provoking troubles with the barbarians and bringing calamity upon the state.”

    The Emperor personally admired the achievements of Gan Yanshou and Chen Tang, yet he also valued the opinions of Kuang Heng and Shi Xian. Thus, he delayed the decision for a long time.

    At this point, the former Minister of the Imperial Clan, Liu Xiang (formerly known as Liu Gengsheng), submitted a memorial:

    Zhizhi Chanyu imprisoned and slew envoys and officials by the hundreds. His crimes were proclaimed throughout the foreign lands, grievously damaging the dignity of the Han, so that all within the court were filled with righteous indignation. Your Majesty resolved to punish him and never for a moment forgot this resolve.

    “The Protector-General of the Western Regions, Gan Yanshou, together with the Lieutenant Colonel Chen Tang, upheld the imperial command and relied upon the awe of divine authority. They united the leaders of the various alien tribes, gathered the forces of the frontier cities, braved death countless times, and advanced deep into distant lands. They penetrated Kangju, captured three fortified cities, seized the enemy’s banners, and beheaded Zhizhi Chanyu. Their standards were unfurled thousands of li away, their might shook the regions west of the Kun Mountains(a.k.a. Kunlun Mountains), the disgrace of Gu Ji’s killing was avenged, and illustrious merit was established. All the foreign tribes trembled in fear and submission.

    Huhanye Chanyu, upon hearing of Zhizhi’s execution, was at once joyful and fearful; he turned toward righteousness, bowed in submission, and came to court, vowing to guard the northern frontier and serve the Han for generations. This achievement ensures peace for ten thousand ages and constitutes a merit unparalleled among ministers.

    “In antiquity, Fang Shu and Yin Jifu assisted King Xuan of Zhou in chastising the Xianyun(an old derogatory epithet for Xiongnu), thereby bringing all the tribes to submission. As the Book of Songs says:

    ‘Mighty and resounding, like thunder and lightning—
    Fang Shu went forth to chastise the Xianyun,
    brought all the southern tribes to submission.’

    “The Book of Changes says: ‘It is a commendable feat, When the head is taken, the rest submit.’ This praises the punishment of the chief offender, by which all the unruly are brought to obedience. Now Gan Yanshou and Chen Tang, by their thunderous strike and awe-inspiring might, achieved what the Book of Changes calls ‘taking the head,’ and what the Book of Songs likens to ‘thunder and lightning’—indeed, their merit surpasses even these examples.

    “When assessing great achievements, minor faults are not recorded; when praising great virtue, small errors are not examined. The Methods of Sima Rangju state: ‘Military rewards must not be delayed beyond one month,’ for merit must be promptly recognized, so that the will to serve is encouraged and achievement made manifest. This is the proper way to employ men of talent.

    “In former times, when Yin Jifu returned from his campaign, the Zhou court bestowed upon him great rewards. The Book of Songs says:

    Jifu returned in joy,
    Laden with abundant blessings;
    From Hao he came back,
    His journey long and arduous.’

    “A journey of a thousand li to Hao was already deemed far; how much more so a march of ten thousand li? Their toil and merit are therefore beyond measure.”

    Gan Yanshou and Chen Tang have not yet received the honors due to their achievements; instead, their great merits have been suppressed, and they have long endured petty accusations from court officials. This neither encourages merit nor inspires those of ambition.

    “In former times, Duke Huan of Qi first rendered great service in upholding the Zhou house, yet later committed the fault of destroying the state of Xiang. Historians nevertheless concealed his faults in order to exalt his merit. Likewise, the Ershi General Li Guangli exhausted fifty thousand troops and squandered immense resources over four years, yet gained only thirty fine horses. Though he slew the King of Dayuan, Wugua, his achievement scarcely compensated for the cost, and his private crimes were many. Nevertheless, Emperor Wu, mindful of the hardship of distant campaigns, overlooked his offenses and rewarded him with marquisates, high offices, and stipends of two thousand picul for more than a hundred men.

    “Now Kangju is stronger than Dayuan, and Zhizhi Chanyu’s renown surpassed that of the King of Dayuan; the crime of murdering envoys is graver still than withholding horses. Yet Gan Yanshou and Chen Tang neither exhausted the people nor drained the treasury, and their achievement exceeds that of the Ershi General a hundredfold.

    “Moreover, Chang Hui pursued and attacked the Wusun following his own initiative, and Zheng Ji received the submission of the Rizhu King without prior imperial command; yet both were granted fiefs and ennobled. Measured by military merit and hardship, Gan Yanshou and Chen Tang surpass Fang Shu and Yin Jifu; weighed by the balance of merit and fault, they exceed Duke Huan of Qi and the Ershi General; compared with more recent achievements, they stand above the Marquis of Anyuan(Zheng Ji) and the Marquis of Changluo(Chang Hui).

    “Yet now their great accomplishments are left unrewarded, while their minor faults are repeatedly magnified—this truly grieves the heart. It is fitting, therefore, to pardon and release them in due time, restore their ranks, set aside their faults, and bestow proper honors, so as to encourage merit and inspire those who serve the state.”

    Thereupon, the Emperor issued an edict granting pardon to Gan Yanshou and Chen Tang, ordering that their offenses not be pursued, and commanded the ministers to deliberate on the bestowal of ranks and titles. The officials argued that the precedent of military merit lay in the capture and execution of Zhizhi Chanyu. Kuang Heng and Shi Xian, however, objected, saying: “Zhizhi was originally a fugitive who had lost his state; he merely usurped the title in a remote land and was not truly a Chanyu.”

    The Emperor cited the precedent of the Marquis of Anyuan, Zheng Ji, who had been enfeoffed with a thousand households; yet Kuang Heng and Shi Xian persisted in their objections.

    In the summer, on April 30, Gan Yanshou was enfeoffed as Marquis of Yicheng, and Chen Tang was granted the title of Marquis within the Passes. Each received a fief of three hundred households, along with a reward of one hundred catties of gold. Gan Yanshou was appointed Colonel of Changshui, and Chen Tang was appointed Colonel of Shooting Sound; both were placed in command of troops.

    Thereafter, Du Qin submitted a memorial again discussing the merits of Feng Fengshi’s earlier campaign against Shache(Yarkant). The Emperor, deeming it an affair of the former reign, did not reopen the matter. Du Qin was the son of the former Grand Master of Censorate, Du Yannian.

    Xun Yue’s Commentary: If Feng Fengshi’s achievements and righteousness were sufficient to warrant enfeoffment, then revisiting and recording his former merits is indeed appropriate. According to the principles of the Spring and Autumn Annals, to censure the Duke of Lu for dismantling the ancestral temple was deemed improper, while to commend him for disbanding the central army was deemed correct—each judgment resting upon what was fitting to the circumstance.

    Matters undertaken without imperial authorization were always treated with caution by the former kings and were permitted only when necessity compelled them. If one acts without authorization in a great affair yet achieves little, punishment is fitting; if one acts without authorization in a lesser matter yet accomplishes great merit, reward is fitting; if merit and fault counterbalance one another, then leaving the matter unresolved is appropriate.

    Thus, judgments should be weighed on the gravity of the matter and rendered as befits its achievement.

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 230): Appearance of Nepotism

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 21 Scroll 29 (continued)

    Changzhi (Shangdang), the Hometown of Feng clan, Shanxi Province

    The 1st year of Emperor Yuan’s Jingning Era (33 B.C. continued)

    At first, the Left Yizhizi King had proposed the strategy by which Huhanye Chanyu submitted to the Han, thereby bringing peace and stability. Later, however, slander arose against him, alleging that he boasted of his own merit. Huhanye Chanyu therefore grew suspicious and resentful. Fearing execution, the Left Yizhizi King fled to the Han with more than a thousand followers. The Han court granted him the title of Marquis Within the Passes, allotted him a fief of three hundred households, and permitted him to retain the seal and ribbon of a Xiongnu king.

    When Huhanye Chanyu later came to court, he met with the Left Yizhizi King and said, “Your counsel greatly benefited me, bringing peace to the Xiongnu. This merit is yours and cannot be forgotten. I failed to trust you and allowed you to depart without seeking to detain you—this was my fault. I now wish to report this to the Son of Heaven and request your return to the Xiongnu court.”

    The Left Yizhizi King replied, “The Chanyu relied upon Heaven’s mandate in submitting to the Han and thereby attained peace. This was due to the divine favor of the Chanyu and the blessing of the Son of Heaven—how could I claim such merit? Having already surrendered to the Han, to return again to the Xiongnu would be to serve two masters. I wish to serve the Chanyu by remaining as an envoy of the Han, and I dare not obey your command.”

    Though Huhanye Chanyu repeatedly urged him, he could not persuade the Left Yizhizi King to return, and thus departed alone.

    The Chanyu then conferred upon Wang Zhaojun the title of Ninghu Yanzhi (“Queen of Pacifying the Nomad”), and she bore him a son named Yituzhiyashi, who later became the Right Rizhu King.

    The Crown Prince underwent his capping ceremony.

    In February, the Grand Master of the Censorate, Li Yanshou, passed away.

    Earlier, Shi Xian had observed that Feng Fengshi and his sons were men of reputation and influence, and that Feng Fengshi’s daughter, Feng Yuan—known as Feng Zhaoyi[Lady of Bright Deportment]—served as a favored consort within the inner palace. Desiring to attach himself to their power, Shi Xian recommended Feng Qun, the older brother of Feng Yuan, saying: “The Feng Zhaoyi’s elder brother, Herald Feng, is deferential and punctilious in carrying out commands; he is fit to attend within the inner quarters.”  The Emperor summoned Feng Qun, intending to appoint him as Privy Counselor. Feng Qun, however, seized the occasion to speak openly against Shi Xian’s monopolization of authority. The Emperor was greatly annoyed and dismissed him back to a Palace Gentleman.

    When the office of Grand Master of the Censorate fell vacant, many officials recommended Feng Qun’s elder brother, the Grand Herald Feng Yewang. The Emperor ordered the Minister of State Secretariat to select the most worthy candidate among officials with 2000-picul rank, and Feng Yewang was judged to be best in conduct and ability. The Emperor then consulted Shi Xian, who replied: “Among the Nine Ministers, none surpasses Feng Yewang. Yet because he is the elder brother of Consort(Zhaoyi) Feng, I fear that later generations may say Your Majesty elevated him out of partiality toward your consort.”

    The Emperor agreed, saying, “Well spoken—I had not considered this.” He then told the officials, “If I were to appoint Feng Yewang among the Three Excellencies, future generations would surely say that I favored my consort’s kin, and would cite Feng Yewang as their example.”

    In March, the Emperor issued an edict, saying:

    “Firm and unyielding, steadfast and resolute, indeed without personal desire—such is Feng Yewang, Grand Herald. Clear of mind and skillful in speech, fit to be dispatched to the four quarters—such is Wulu Chongzong, Privy Treasurer. Upright and incorrupt, frugal and disciplined—such is Zhang Tan, Junior Tutor to the Heir Apparent. Let the Junior Tutor be appointed Grand Minister of Justice.”

    The Prefect of Henan, Shao Xinchen of Jiujiang, was appointed Privy Treasurer. Formerly Prefect of Nanyang, and later transferred to Henan, Shao Xinchen consistently ranked first in governance. He treated the people as his own children, delighted in promoting their welfare, personally encouraged agriculture, and opened irrigation channels. The population of his commandery doubled. Officials and commoners alike cherished him and called him “Father Shao.”

    In the same month, the tombs and gardens of Emperor Hui (Liu Ying), Empress Dowager Wen (Empress Dou), and Empress Dowager Xiaozhao (Zhao Jieyu, Consort Gouyi of Emperor Wu) were restored.

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 229): Ten Reasons for Securing Border

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 21 Scroll 29 (continued)

    Yin Mountains

    The 1st year of Emperor Yuan’s Jingning Era (33 B.C. continued)

    The Chanyu rejoiced greatly and submitted a letter, saying: “I am willing to guard the frontier from Shanggu to Dunhuang and transmit this charge to my descendants without end. I beg that the border defenses and garrisons be withdrawn, so that the people of the Son of Heaven may have rest.”

    The Emperor referred the matter to his ministers for deliberation, and all deemed it advantageous. Only the Court Attendant Hou Ying, well versed in frontier affairs, spoke in opposition.

    The Emperor asked for an explanation. Hou Ying replied:

    “Since the time of the Zhou and Qin, the Xiongnu have been violent and aggressive, constantly raiding the frontiers. Since the rise of the Han, we have suffered especially from their incursions. I have heard that the northern frontier stretches east to Liaodong and west beyond the Yin Mountains, extending for more than a thousand li, rich in grass, forests, and game. In former times, Modu Chanyu used this land as his hunting ground, fashioning bows and arrows there and launching his raids.

    “In the reign of Emperor Wu, when armies were dispatched on campaign, this territory was recovered and the Xiongnu were driven beyond the desert. Fortified barriers were erected, beacon towers and subterranean passes were established, outer walls were constructed, and garrisons were stationed to defend them. Only then did the borderlands attain a measure of peace.

    “North of the desert, the land is flat and barren, with little grass or timber and vast stretches of sand; when the Xiongnu come to raid, they have nowhere to conceal themselves. South of the barriers lie deep mountains and ravines, difficult to traverse. The elders of the frontier say: ‘Since the Xiongnu lost the Yin Mountains, they have never crossed them without weeping.’ If now the garrisons are withdrawn and the defenses abandoned, it would be to hand the eastern and northern tribes a single, immense advantage. This is the first reason it must not be done.

    “Now, under Your Majesty’s virtuous rule, Heaven shelters the Xiongnu, and they enjoy preservation and peace, bowing their heads in submission. Yet the nature of these tribes is such that when pressed they are humble and compliant, but when strong they grow arrogant and rebellious—such is Heaven’s design. Previously, the outer walls were already dismantled and the watchtowers reduced, leaving only what was needed to observe and signal. The ancients, even in times of peace, never forgot the possibility of danger; such defenses must not again be abolished. This is the second reason.”

    “Since antiquity, the Central State has established passes and bridges in order to restrain the feudal lords, thereby cutting off any thought of ambition among the people. The construction of frontier barriers and the stationing of garrisons were not undertaken solely because of the Xiongnu, but also on account of the various dependent states and surrendered peoples who had once belonged to them—lest they recall former ties and flee back. This is the fourth reason.

    “Recently, the Western Qiang have dwelt near the frontier posts and come into contact with the Han populace. Officials and commoners, driven by greed, have encroached upon them, seizing their livestock and taking their wives and children. For this they harbored resentment and rose in rebellion. Now, if the mounted frontier posts are abolished, arrogance and contempt will arise, disputes will multiply—this is the fifth reason.

    “In former times, many soldiers went to war and never returned; their sons and grandsons were left in poverty. If one day they should flee, they would surely seek refuge among their kin among the Xiongnu—this is the sixth reason.

    “Moreover, the bondservants and slaves of the border people live in hardship. Many long to flee, saying, ‘We hear that life among the Xiongnu is easy; only the strict watch and guard restrain us.’ Even now, some slip away beyond the frontier—this is the seventh reason.

    “Furthermore, bandits and violent men, when pressed by the law, often flee northward beyond the borders, beyond our ability to pursue or restrain them—this is the eighth reason.

    “Since the establishment of the frontier defenses, more than a hundred years have passed. Not all were built of rammed earth alone: some relied upon mountain cliffs, stone and timber, river valleys, and water-gates, which were gradually leveled and joined together. Soldiers and laborers toiled to construct and repair them; the hardship and expense accumulated through generations are beyond reckoning. I fear that those who now deliberate have not examined the matter from beginning to end, and wish to abolish at once all corvée service and garrison duties. Yet within ten years—or within a hundred—should circumstances change, and should the barriers collapse and the watch-posts and subterranean passes disappear, new garrisons would again have to be raised and the works rebuilt. The accumulated labor of generations cannot be restored in a single day. This is the ninth reason.

    “If the garrisons are withdrawn and the watch-posts reduced, the Chanyu, relying upon his own frontier defenses, will surely feel deep gratitude toward Han and will make incessant requests. Should we then displease him even slightly, the consequences would be beyond all calculation. To open a breach for the tribes and diminish the strength of the Central State—this is the tenth reason.

    “Withdrawing garrisons is not the long-term strategy by which lasting peace is preserved and the hundred tribes are held in awe.”

    After hearing this, the Emperor issued a decree: “Let there be no further discussion of dismountling the frontier defenses.”

    He then dispatched Xu Jia, General of Chariots and Cavalry, to convey this message to Huhanye Chanyu, saying:

    “The Chanyu has written, requesting that the northern frontier officials and garrisons be withdrawn, pledging that his descendants will guard the border for generations to come. The Chanyu’s admiration for propriety and his concern for the welfare of the people reveal a far-sighted intention, which We greatly commend.

    “The Central Realm, however, maintains barriers and defenses in all four directions—not solely to guard against external threats, but also to restrain disorder within. Clear laws and firm institutions are the means by which order is preserved. We fully understand and appreciate the Chanyu’s intent and harbor no suspicion. Yet, lest the Chanyu be perplexed by the continued maintenance of these defenses, we have therefore dispatched Xu Jia to explain the matter in person.”

    Huhanye Chanyu replied:

    “I did not comprehend this far-reaching design. I am deeply grateful that the Son of Heaven has sent a high minister to instruct me. I receive this with reverence and gratitude.”

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 228): Wang Zhaojun Marrying to Xiongnu

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 21 Scroll 29 (continued)

    The 4th year of Emperor Yuan’s Jianzhao Era (35 B.C.)

    In  January of spring, the head of Zhizhi Chanyu arrived at the capital. Gan Yanshou and Chen Tang submitted a memorial, saying:

    “We have heard that the great principle under Heaven is unity. In antiquity there were the reigns of Yao of Taotang and Shun of Youyu; in the present age there is the mighty Han. The Xiongnu Chanyu Huhanye has already acknowledged himself a northern vassal, yet Zhizhi Chanyu alone remained defiant and had not yet met due punishment. West of Daxia (Bactria), the peoples believed that the mighty Han could not subdue him.

    Zhizhi Chanyu inflicted cruel suffering upon the people and committed great crimes, all witnessed by Heaven. We, your servants Gan Yanshou and Chen Tang, have led righteous troops to carry out Heaven’s punishment. Relying upon Your Majesty’s divine authority, and aided by the harmonious response of yin and yang, the weather was clear, our armies broke through the enemy lines, defeated the foe, and beheaded Zhizhi Chanyu together with his nobles. His head should be displayed among the residences of the barbarian ambassadors in the capital, so that those throughout the myriad lands may know that whoever offends the mighty Han, no matter how distant, will surely be punished.”

    The Chancellor Kuang Heng and others remonstrated, saying, “Since it is spring, the season for covering bones and burying the dead, it would be fitting not to display the head of Zhizhi Chanyu.”

    The Emperor decreed that it be displayed for ten days and then buried. He further ordered sacrifices to be offered at the suburban altars and proclaimed a general amnesty throughout the empire. The ministers all came forward to offer congratulations, and a banquet was held.

    On June 5, Liu Jing, Prince Ai of Zhongshan, passed away. The Prince was the Emperor’s younger brother and had grown up studying together with the Crown Prince. Upon his death, the Crown Prince went to attend the mourning rites. When the Emperor saw him, he was moved by memories of the Prince of Zhongshan and was overcome with grief. The Crown Prince, however, showed no outward sorrow. The Emperor was greatly angered and exclaimed, “How can one who lacks compassion and benevolence serve the ancestral temples and become a parent to the people?”

    At that time, Shi Dan, Commandant of the Cavalier Escort, was in charge of  protecting the Crown Prince’s household. The Emperor reproached him. Shi Dan removed his cap and apologized, saying, “I indeed saw that Your Majesty mourned deeply for the Prince of Zhongshan, to the point of shedding tears. When the Crown Prince was about to appear, I privately instructed him not to weep, lest he further distress Your Majesty. The fault lies with me alone; I deserve death.” The Emperor found his explanation reasonable and his anger subsided.

    In Lantian, an earthquake caused a mountain to collapse, blocking the Ba River. In Anling, a landslide caused the riverbank to give way, obstructing the Jing River, which then flowed backward.

    The 5th year of Emperor Yuan’s Jianzhao Era (34 B.C.)

    In March of spring, a general amnesty was proclaimed throughout the empire.

    In summer, on June 17, the Emperor restored the Li Garden, the tomb of his great-grandfather(Liu Ju). 

    On June 30, at the close of the moon, a solar eclipse occurred.

    In autumn, on July 28, the Emperor restored the ancestral temples and mausoleums of the Emperor Emeritus(Prince Li, great-grandfather of the Emperor, Liu Ju), as well as the temples of the imperial progenitors, and the tombs of Empress Zhaoling (mother of Emperor Gaozu), Prince Wu’ai (brother of Emperor Gaozu), Empress Zhao’ai (sister of Emperor Gaozu), and Empress Weisi (Wei Zifu). At the time, the Emperor had long been afflicted by illness and believed that the ancestral spirits were displeased. Therefore, he ordered these sites to be fully restored. The ancestral temples in the commanderies and princedoms, however, remained abolished.

    In that year, Liu Kang, Prince Kang of Jiyang, was transferred to become Prince of Shanyang.

    When Huhanye Chanyu of the Xiongnu heard that Zhizhi had been executed, he was both fearful and relieved. He sent a letter expressing his wish to come to court and present himself in the audience.

    The 1st year of Emperor Yuan’s Jingning Era (33 B.C.)

    In January of spring, Huhanye Chanyu of the Xiongnu came to the Han court and requested to enter into a marriage alliance, wishing thereby to strengthen relations. The Emperor bestowed upon him Wang Qiang of the inner palace, whose courtesy name was Zhaojun and who came from a family of upright repute.

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 227): Alpha Male Chen Tang’s Daring Stunt

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 21 Scroll 29 (continued)

    Pamir Mountain(Congling)

    The 3rd year of Emperor Yuan’s Jianzhao Era (36 B.C.)

    In the summer, on June 19, Wei Xuancheng, Marquis of Fuyang, passed away.

    In July of autumn, Kuang Heng was appointed Chancellor. On July 14, Li Yanshou, Commandant of the Palace Guards, was appointed Grand Master of the Censorate.

    In winter, the envoys sent to the Protector-General of the Western Regions—Cavalry Commandant Gan Yanshou of Beidi and Lieutenant Colonel Chen Tang of Shanyang—acted jointly and slew Zhizhi Chanyu of the Xiongnu in Kangju.

    Earlier, Zhizhi Chanyu, relying on the strength of his people and boasting of his might, regarded himself as a great power and grew arrogant. Having gained victories, he became increasingly insolent and failed to treat the King of Kangju with due respect. In a rage, he slew the king’s daughter along with several hundred nobles and commoners, some of whom he dismembered and cast into the Dulai River. He compelled the people of Kangju to build a fortified city, forcing five hundred men to labor each day; the work continued for two years before completion. He also sent envoys to demand annual tribute from the kingdoms of Yancai and Dayuan, which dared not refuse.

    The Han court dispatched three envoys to Kangju and Zhizhi Chanyu to recover the bodies of Gu Ji and the others who had been killed by them. Zhizhi Chanyu humiliated and tormented the envoys, refused to receive the imperial edict, and instead sent a letter to the Protector-General of the West, feigning submission and claiming that he was in distress and wished to rely upon the mighty Han, even offering to send his son as a hostage. Such was his disdain and duplicity.

    Chen Tang was a man of courage and composure, adept at deep calculation and bold in devising quirky stratagems. He delighted in extraordinary achievements. He said to Gan Yanshou:

    “The barbarians are by nature awed by great gens. The Western Regions once belonged to the Xiongnu. Now Zhizhi Chanyu’s reputation has spread far and wide; he oppresses Wusun and Dayuan, and frequently conspires with Kangju, intending to subdue them. If he gains control of these two states, within a few years all the cities and kingdoms will be endangered. Moreover, his people are fierce and warlike, often victorious in battle. If they are left unchecked for long, they will surely become a great calamity to the Western Regions.

    “Though they dwell in remote lands, they have no strong cities nor effective crossbows. If we draw troops from the agricultural garrisons and combine them with the forces of Wusun, advancing directly upon their camps, they will have nowhere to go if they flee; if they stand and fight, they will not be able to endure. An achievement of a thousand years may be accomplished in a single day.”

    Gan Yanshou approved of this reasoning and wished to present it to the court. Chen Tang, however, said, “The Son of Heaven would summon the Three Excellencies and the Nine Ministers to deliberate on such a matter. Our far-reaching design is not something mediocre officials can comprehend, and it will certainly not be approved.” Gan Yanshou still hesitated.

    At that time, Gan Yanshou had long been ill and confined to his bed. Chen Tang thereupon took matters into his own hands, mobilizing troops from the commanderies and garrisons under a forged imperial decree. When Gan Yanshou learned of this, he was startled into rising from his bed and attempted to stop him. Chen Tang, enraged, drew his sword and rebuked him, saying, “The army has already been set in motion—would a mere fellow like you dare to obstruct it?” Thereupon Gan Yanshou yielded.

    They assembled the host, numbering more than forty thousand men, Han troops together with allied aliens. Gan Yanshou and Chen Tang submitted a memorial acknowledging their unauthorized action, explaining the military situation, and then divided the army into six columns. Three columns advanced by the southern route, crossing the Congling (Pamir) Mountains and proceeding directly toward Dayuan. The other three, led by the Protector-General Gan Yanshou himself, set out from the kingdom of Wensu, entered Chigu(Yshtyk, the capital of Wusun) by the northern route, passed through Wusun territory, crossed into Kangju lands, and advanced westward to the vicinity of Lake Tianchi (Issyk-Kul).

    Meanwhile, Baotian, the deputy king of Kangju, led several thousand cavalry eastward to raid near Chigu(Yshtyk). He killed and captured more than a thousand of the people of the Great Kunmi of Wusun and seized large numbers of livestock. He then pursued the Han army from the rear and plundered its supplies. Chen Tang released the auxiliary alien troops to counterattack. They slew four hundred and sixty of the enemy, recaptured four hundred and seventy captives taken from Wusun, and returned them to the Great Kunmi. The horses, cattle, and sheep were taken to provision the army. They also captured a Kangju noble named Inudu.

    Upon entering the eastern border of Kangju, Chen Tang ordered that the army should not plunder. He secretly summoned the Kangju noble Tumo and met with him, explaining the authority and trustworthiness of the Han dynasty. They drank together and concluded an alliance, after which Tumo was allowed to depart. The army then advanced and encamped sixty li from the city of Zhizhi Chanyu.

    They captured another Kangju noble, Jusezi Nankaimou, and compelled him to serve as guide. Jusezi, being the maternal younger brother of Tumo, harbored resentment toward Zhizhi Chanyu and therefore disclosed all information concerning him. On the following day, the army advanced again and encamped thirty li from the city.

    The Chanyu then sent an envoy to Chen Tang, asking, “Why have the Han troops come?”

    The answer was: “The Chanyu once wrote, ‘I am in distress and wish to submit to the mighty Han, and to come in person to attend the court.’ The Son of Heaven, taking pity on your abandonment of your former realm and your submission to Kangju, has therefore dispatched the Protector-General to welcome the Chanyu’s wives and children. Fearing to alarm those nearby, he has not yet dared to approach the city walls.”

    The envoy went back and forth several times with replies. Thereupon Gan Yanshou and Chen Tang rebuked him:

    “We have come from afar on the Chanyu’s behalf, yet to this day not a single noble or chief has come forth to meet the General and receive his commands. Why does the Chanyu neglect this great undertaking, failing in the proper duties between host and guest? Our troops have traveled far; men and cattle alike are exhausted, and our provisions are nearly spent. We fear that we shall have no means of return. We ask the Chanyu to deliberate carefully on this matter with his ministers.”

    The following day, they advanced to the banks of the Dulai River near the city of Zhizhi Chanyu and encamped three li away. They saw five-colored banners and pennants raised upon the city walls, with several hundred armored men stationed atop them. More than a hundred cavalry rode back and forth below the walls, while over a hundred infantrymen were drawn up in fish-scale formation at the gates, drilling in martial display.

    Those on the walls beckoned toward the Han army, shouting, “Come and fight!” More than a hundred cavalry charged toward the Han camp, but the camp was already prepared, crossbows drawn and aimed. The cavalry withdrew at once. Some officers and soldiers shot at the cavalry and infantry at the gates, forcing them to retreat back within the city.

    Gan Yanshou and Chen Tang issued orders to the army, saying: “When the drums are sounded, press forward from all sides, encircle the city, and hold your positions. Dig trenches, block the gates, set large shields in front, and array spearmen and crossbowmen behind to strike those upon the walls.”

    The defenders on the towers fled. Outside the earthen walls stood a wooden palisade, from which arrows were shot, inflicting some casualties upon the Han troops. The Han soldiers set fire to the palisade. During the night, several hundred cavalry attempted to break out, but were met by arrows and slain.

    Earlier, when the Chanyu heard that the Han army had arrived, he wished to flee, but suspected that Kangju harbored resentment against him and would collude from within. Moreover, hearing that the Wusun and other states had also mobilized their forces, he found no place to escape. At first he departed, but then returned, saying, “It is better to hold our ground. The Han army has come from afar and cannot long sustain itself.”

    Thereupon the Chanyu donned armor and ascended the tower. Several dozen of his wives(yanzhi) and concubines also mounted the walls and shot arrows at the attackers. A Han soldier shot Zhizhi Chanyu in the nose, and several of his consorts were killed. The Chanyu then withdrew from the tower.

    After midnight, the wooden palisade was breached. The defenders withdrew into the earthen city, climbing the walls and crying out. Kangju then sent more than ten thousand cavalry, divided into over ten detachments, to encircle the city and join with the defenders. Throughout the night they repeatedly assaulted the Han camp, but each attack was repelled.

    At dawn, fires rose on all sides. The Han officers and soldiers advanced with loud shouts, drums and gongs resounding and shaking the ground. The Kangju troops withdrew, and the Han forces advanced with large shields, entering the earthen city.

    The Chanyu, together with more than one hundred men and women, fled into the inner quarters. The Han soldiers set fires and stormed in, wounding and killing the Chanyu. Deputy Commander Du Xun beheaded Zhizhi Chanyu. They recovered the two Han scepters and the silk documents carried by Gu Ji and the other envoys. The spoils were distributed to those who had captured them.

    In total, one thousand five hundred and eighteen heads were taken, including those of wives(yanzhi), crown princes, nobles, and others. One hundred and forty-five persons were captured alive, and more than a thousand surrendered. These captives were distributed among the various city-states and the fifteen kings who had joined the Han coalition forces.

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 226): A Setup by Eunuch Shi Xian

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 21 Scroll 29 (continued)

    Six Line Divination from Liangqiu He to Wulu Chongzong

    The 2nd year of Emperor Yuan’s Jianzhao Era (37 B.C. continued)

    Associate Censor Chen Xian frequently criticized Shi Xian. In time, he was accused of maintaining close ties with Zhu Yun, Magistrate of Huaili, and of leaking confidential discussions from within the palace. Shi Xian secretly investigated the matter, discovered the facts, and had both Chen Xian and Zhu Yun arrested, their heads shaved, and sentenced to penal labor.

    Shi Xian’s power and influence thereafter grew by the day. From high officials down to minor functionaries, all feared him, treading cautiously and standing in awe on one leg. He formed a clique with Lao Liang, Deputy Director of the Central Secretariat, and Wulu Chongzong, Privy Treasurer. Those who attached themselves to their faction were all favored and advanced. Among the people there arose a song:

    “If you are of the Lao clan,
    Or if you are of the Shi,
    Or if you are guests of Wulu
    Heavy hang your seals,
    And many are your sashes!”

    Shi Xian, fully aware of the authority he wielded, feared that one day the Emperor might heed other voices and turn against him. Therefore, he constantly sought to display his loyalty in order to secure imperial trust. Once, when he dispatched an official to requisition supplies from various offices, he first reported to the Emperor, saying: “I fear that if the gates are closed, the message may not pass through. I therefore request that an edict be issued ordering the guards to open the gates for me.” The Emperor assented.

    Shi Xian then deliberately returned late at night, claiming that he bore an edict ordering the gates to be opened. Later, someone submitted a memorial accusing Shi Xian of falsely issuing commands and using a forged decree to open the palace gates. When the Emperor read it, he laughed and showed it to Shi Xian.

    Shi Xian wept and said, “Your Majesty has entrusted this humble servant with great responsibility, and thus others envy and seek to harm me. Such incidents occur repeatedly, yet only a wise lord can discern them. I am insignificant and cannot satisfy all men while bearing the resentment of the world. I beg to be relieved of my central secretariat duties and to serve in some lowly post within the inner palace, where I may die without regret. I implore Your Majesty to have mercy and spare my life.”

    The Emperor was moved by this and took pity on him, repeatedly comforting and encouraging him, and bestowing upon him lavish gifts amounting to one hundred million in gold and valuables.

    Earlier, Shi Xian had feared that rumors of his involvement in the death of the former General Xiao Wangzhi would provoke criticism from scholars. Hearing that the Grandee of Remonstration, Gong Yu, was renowned for his integrity and learning, Shi Xian sent someone to cultivate goodwill with him, forging a close relationship and recommending him to the Emperor. Gong Yu rose rapidly through the ranks, eventually becoming one of the Nine Ministers, and was treated with exceptional honor.

    As a result, some praised Shi Xian, believing that he harbored no jealousy or slander toward Xiao Wangzhi. In this way, Shi Xian dispelled suspicion and secured the Emperor’s trust through calculated artifice.

    Xun Yue’s commentary: The deception of a ruler by sycophantic ministers is indeed most pernicious. Thus Confucius said, ‘Keep flatterers at a distance.’ This means not merely refraining from employing them, but keeping them far away and cutting off their influence at the root—this is the utmost precaution. Confucius also said, ‘To govern is to be upright.’ The essence of governance lies in uprightness. Those who are upright, honest, and sincere embody this principle.

    Therefore, before appointing a man, one must examine the truth of his virtue; before assigning a task, examine the truth of his ability; before granting reward, examine the truth of his merit; before imposing punishment, examine the truth of his guilt; before bestowing honor, examine the truth of his conduct; before trusting words, examine their truthfulness of speech; before employing resources, examine their substance; before managing affairs, examine their reality. When righteousness accumulates above, substance naturally takes root below. Such was the Way of the ancient kings.

    On August 3, Kuang Heng, who was serving as Chamberlain, was appointed Grand Master of the Censorate.

    In the intercalary August 8, the Grand Empress Dowager Shangguan (Empress Zhao) passed away.

    In November of the winter, earthquakes struck the regions of Qi and Chu, accompanied by heavy snow. Trees were broken, and houses collapsed.

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 225): Prophecy Verified

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 21 Scroll 29 (continued)

    Jing Fang’s model of universe with Hexagram

    The 2nd year of Emperor Yuan’s Jianzhao Era (37 B.C. continued)

    Sima Guang’s commentary: When the virtue of the ruler is unsound, even if his ministers wish to devote their utmost loyalty, how can they find a way to do so? Observing how Jing Fang sought to awaken Emperor Yuan, one may say his reasoning was clear and his words earnest, yet in the end he could not get through to him. How lamentable!

    The Book of Songs says: ‘If one cannot instruct him face to face, then speak to his ear; if one cannot lead him by the hand, then show him by one’s conduct.’ It also says: ‘You instructed him with care, yet he listened without heed.’ These lines describe Emperor Yuan exactly.

    The Emperor then ordered Jing Fang to instruct his disciples in the methods for evaluating officials and their duties, intending to test these principles. Jing Fang recommended that Court Attendants Ren Liang and Yao Ping be appointed provincial inspectors to put the method into practice, and requested permission to remain at court to submit reports, lest obstruction arise.

    Shi Xian and Wulu Chongzong, both hostile toward Jing Fang, sought to distance him from the Emperor and proposed instead that he be tested by appointment as a commandery prefect. Accordingly, the Emperor appointed Jing Fang Prefect of Weijun Commandery, instructing him to implement the evaluative methods in governance.

    Jing Fang then requested: “At the end of the year, I ask for leave to return by postal relay to report personally to Your Majesty.” The Emperor granted this request.

    Jing Fang, however, knew that his frequent remonstrances had incurred the resentment of powerful ministers, and that he was at odds with Shi Xian and others. Fearing that once he left the court he would be obstructed and destroyed before accomplishing his purpose, he submitted a sealed memorial:

    “After I depart, I fear that those in power will block my way, and that I shall perish before completing my charge. Therefore, I beg leave to return by post relay at year’s end, as Your Majesty has graciously permitted. On June 20, the obscuring qi of Meng (Hexagram 4) was overtaken by Fu (Hexagram 24), and the sun’s radiance was encroached upon. This signifies that a powerful minister has overshadowed the sovereign light, and that the Sovereign’s mind is clouded. Between June 18 and June 19, there will surely be those who seek to cut off this minister, preventing him from traveling by relay to present reports and manage affairs.”

    Before Jing Fang had even departed, the Emperor ordered Wang Feng, Marquis of Yangping, to issue an edict forbidding Jing Fang to return by postal relay. Jing Fang’s apprehension thereby deepened.

    In autumn, when Jing Fang reached Xinfeng County, he submitted a sealed memorial from the postal station, saying:

    “Earlier, in mid-June, my divination by the Dun hexagram (Hexagram 33) was not yet verified. The text says: ‘When one who has attained the Way departs, surging waters arise as calamity.’ By July, the waters indeed surged forth. My disciple Yao Ping said to me, ‘Jing Fang may be said to have attained the Way, yet cannot be said to believe in the Way. Your predictions of calamity have never failed. Now that the surging waters have appeared, the one who has attained the Way will surely be driven into exile and die—what do you say about that?’

    “I replied, ‘His Majesty is supremely benevolent and especially gracious toward me. Even if my words should bring about my death, I will still speak them.’ Yao Ping further said, ‘Jing Fang may be said to be loyal in a small sense, but not yet loyal in the great sense. In Qin, Zhao Gao held power. The first to remonstrate openly against him was Zheng Xian, who was executed, thereby enabling Zhao Gao to seize authority and plunge the Qin into chaos. Zheng Xian in fact hastened that disorder.’

    “Now I have been sent out to govern a commandery, vainly hoping to display my ability. I fear that I shall perish before accomplishing anything. I beg Your Majesty not to let me fulfill the omen of the surging waters, nor allow me to become a laughingstock of Yao Ping by meeting the same end as Zheng Xian.”

    When Jing Fang reached Shaan County, he again submitted a sealed memorial, saying:

    “Previously, I requested that Ren Liang be appointed in order to test the methods of evaluation, while I myself remained at court. Those who opposed me knew that such an arrangement would hinder their designs and prevent them from obstructing my communications with Your Majesty. Thus they said, ‘It is better to test the master than the disciple.’ I was therefore appointed Inspector and required to report on my duties. They then further argued, ‘As an Inspector, he may not be able to control the prefects; it would be better to make him a prefect instead.’ In this way they sought to isolate me.

    “Your Majesty did not oppose their words and thus followed their counsel. For this reason, the obscuring influence of the Meng hexagram has lingered, and the sun has appeared without its radiance. As I travel ever farther away, the light of the sun will grow ever more dim. I beg that Your Majesty not make my return difficult, lest you act contrary to Heaven’s intent. Though heretic words may momentarily please the lord, Heaven’s mandate does not waver. Men may be deceived, but Heaven cannot. I earnestly hope that Your Majesty will reflect upon this.”

    A month after Jing Fang’s departure, he was ultimately summoned back and imprisoned.

    Zhang Bo—maternal uncle of Liu Qin, Prince of Huaiyang—was a deceitful and unscrupulous man who frequently sought gold and wealth from the prince, hoping thereby to secure an entrance into court affairs. Zhang Bo had once studied under Jing Fang and later married his daughter to him. Whenever Jing Fang attended court, he would afterward recount what had been discussed, and Zhang Bo would record these matters in writing. He then had Jing Fang compose memorials on the prince’s behalf, showing these records to the prince as proof of his service and influence.

    When Shi Xian learned of this, he accused Jing Fang of conspiring with Zhang Bo, slandering the government, blaming the Emperor, and misleading the feudal princes. Both men were arrested and executed; their bodies were exposed in the marketplace, and their families were banished to the frontier.

    The Grand Master of the Censorate, Zheng Hong, because of his friendship with Jing Fang, was demoted and reduced to plebeian status.

  • Comprehensive Reflections to Aid in Governance(Part 224): Prophet Speaking of Elephant in The Room

    Comprehensive Reflections to Aid in Governance

    By Sima Guang

    Translated By Yiming Yang  

    Annals of Han Book 21 Scroll 29 (continued)

    Feng Jieyu Stood in front a bear. Painting by Jin Tingbiao(-1767)

    The 1st year of Emperor Yuan’s Jianzhao Era (38 B.C.)

    In spring, on January 28, a meteor fell in the Principality of Liang.

    In March, the Emperor traveled to Yong and offered sacrifice at the Altars of the Five Deities.

    In winter, Liu Yuan, Prince of Hejian, was deposed and banished to Fangling for complicity in the killing of an innocent man.

    The ancestral temple and garden of Empress Dowager Xiaowen (Madame Bo, mother of Emperor Wen) were abolished.

    The Emperor went to the tiger menagerie to watch a beast fight, with all the ladies of the harem seated around him. A bear broke from its enclosure, climbed the railing, and attempted to enter the hall. The attendants, noblewomen, and Consort(Jieyu[Lady of Handsome Fairness]) Fu all fled in fear. But Consort(Jieyu) Feng stepped forth and stood before the bear. The attendants then slew it.

    The Emperor asked, “When all were terrified, why did you stand before the bear?”

    Consort Feng (Feng Jieyu) replied, “A fierce beast halts advance when it grapples with a person. I feared it would reach Your Majesty’s seat, so I used my body to block it.”

    The Emperor sighed and praised her, and his favor toward her deepened. Consort Fu(Fu Jieyu) felt shamed, and thus enmity arose between her and Consort Feng(Feng Jieyu).

    Consort Feng(whose name is Feng Yuan) was the daughter of Feng Fengshi, General of the Left.

    The 2nd year of Emperor Yuan’s Jianzhao Era (37 B.C.)

    In January of spring, the Emperor journeyed to Ganquan and performed the suburban sacrifice at the Taiyi Altar. In March, he traveled to Hedong and offered sacrifice to Queen Earth.

    In April of summer, a general amnesty was proclaimed throughout the empire.

    In June, the Emperor established his son Liu Xing (born by Feng Yuan)as Prince of Xindu.

    Jing Fang of Dongjun had studied the Book of Changes under Jiao Yanshou of Liang principality. Jiao Yanshou often said, “He who will follow my teachings and lose his life thereby is my disciple Jing Fang.” His method excelled in interpreting disasters and transformations, dividing the sixty hexagrams and employing them daily to foresee events by observing wind, rain, cold, and warmth—each with its own verification.

    Jing Fang mastered this method with singular skill. He was recommended to office as a Court Attendant on account of filial piety and incorrupt conduct, and he frequently submitted memorials concerning disasters, which were later confirmed. The Emperor esteemed him and summoned him repeatedly for inquiry.

    Jing Fang said, “In ancient times, the Son of Heaven promoted the worthy according to their achievements; thus all transformations were successfully realized and auspicious signs appeared. In later ages, men were selected for their reputations, and achievements were neglected, resulting in calamities. Officials should be examined by their merits, thereby preventing disasters.”

    The Emperor ordered Jing Fang to carry out the examination, and Jing Fang submitted a method for evaluating the performance of officials. The Emperor instructed the Three Excellencies and the ministers to deliberate upon it in the Warm Chamber(Heated) Palace. All judged Jing Fang’s proposal to be intricate and cumbersome, its system of mutual supervision between higher and lower ranks difficult to implement, though the Emperor inclined toward adopting it.

    At that time, the provincial inspectors were presenting their annual reports in the capital. The Emperor summoned them all and commanded Jing Fang to explain his method of assessment; the inspectors likewise deemed it impracticable. Only the Grand Master of the Censorate, Zheng Hong, and the Grandee of Merit, Zhou Kan, who had at first opposed it, later gave their support.

    At that time, the Director of the Palace Secretariat, Shi Xian, held exclusive authority. His friend Wulu Chongzong served as Director of the State Secretariat, and the two managed all court affairs day by day.

    Once, during a banquet together, Jing Fang asked the Emperor: “Why did Kings You and Li of Zhou fall into peril? Whom did they employ?”

    The Emperor replied, “Those lords lacked wisdom, and the men they employed were cunning sycophants.”

    Jing Fang asked, “Did they know these men were sycophants and yet employ them, or did they take them for the virtuous?”

    The Emperor said, “They took them for the virtuous.”

    Jing Fang continued, “Then how do we now know that they were not virtuous?”

    The Emperor replied, “Because their age fell into chaos, and the lords met with calamity.”

    Jing Fang said, “If this is so, then employing the worthy certainly brings order, and employing the unworthy certainly brings chaos. This is an unchanging principle. Why, then, did Kings You and Li of Zhou not comprehend this and seek out the worthy? Why did they persist in employing the unworthy and bring peril upon themselves?”

    The Emperor replied, “Lords in a time of disorder each believe their ministers to be virtuous. If all could discern the truth as plainly as we do now, how could any ruler lead his state into chaos and ruin?”

    Jing Fang said, “Duke Huan of Qi and the Second Emperor of Qin also heard of those rulers and mocked them. Yet they themselves employed eunuch Shu Diao and Zhao Gao, plunging their realms ever deeper into chaos until bandits filled the mountains. Why did they not divine the faults of Kings You and Li of Zhou and awaken to their own misjudgment?”

    The Emperor replied, “Only those of superior insight can infer the future from the past.”

    Jing Fang then removed his cap, bowed, and said: “The Spring and Autumn Annals record two hundred and forty-two years of disasters to warn the rulers of all ages. Since Your Majesty ascended the throne, there have been eclipses and retrograde stars, landslides and erupting springs, earthquakes and falling stones, frosts in summer, thunder in winter, withering in spring, flourishing in autumn, unseasonable frosts that failed to kill pests, floods, droughts, locusts, famine, pestilence, rampant banditry, and execution grounds filled to excess—every disaster set forth in the Spring and Autumn Annals has manifested. Does Your Majesty deem the present condition one of order or of chaos?”

    The Emperor said, “It is greatly chaotic—what need is there to say more?”

    Jing Fang asked, “Who are those now employed?”

    The Emperor replied, “Indeed, I believe we fare better than the old regimes of Qi and Qin, and the fault does not lie with these men.”

    Jing Fang said, “The rulers of old thought the same. I fear that future generations will judge the present as we judge the past.”

    After a long silence, the Emperor asked, “Who is causing the present disorder?”

    Jing Fang replied, “A wise lord should have known this of himself.”

    The Emperor said, “I do not know. If I knew, why would I employ them?”

    Jing Fang answered, “Those whom Your Majesty trusts most—who deliberate within the inner chambers and determine promotions and demotions—these are the ones.”

    Jing Fang’s meaning pointed to Shi Xian. The Emperor understood and said to him, “I have got what you mean.” Jing Fang withdrew, but afterward the Emperor still could not bring himself to dismiss Shi Xian.